Если Вам необходимо перевести медицинские документы, компания «Умные люди» сделает это по отличной цене за короткий срок. Наше бюро переводов способно быстро и качественно работать с текстами любой сложности.
Перевод медицинских документов – очень ответственная задача. Малейшая ошибка или неточность в тексте может привести к роковому результату. Поэтому такой перевод нужно заказывать только у квалифицированных специалистов, услуги которых мы можем Вам предложить.
Медицина не стоит на месте. Ежегодно в мире происходит множество открытий, разрабатываются новые эффективные препараты. Все это находит отражение в регулярном появлении специальной литературы (монографий, диссертаций, статей, справочников, учебных пособий и т.д.). Грамотная передача таких текстов на другие языки позволяют медикам всего мира идти в ногу со временем и находить современные решения научных и врачебных задач.
Перевод медицинских текстов должен производиться в идеале людьми, у которых есть два высших образования – медицинское и лингвистическое. Это не всегда возможно. К тому же переводчик должен обладать большим опытом в своем деле. Компания «Умные люди» старается максимально улучшить качество перевода, поэтому с переводчиками в качестве консультантов работают люди, причастные к медицине и хорошо разбирающиеся в таких вопросах. Мы способны делать точный и грамотный перевод литературы из разных областей медицины — педиатрии, стоматологии, хирургии и многих других. Узкоспециализированные тексты — не проблема для наших сотрудников.
Перевод медицинских статей и другой литературы — далеко не единственная услуга, предоставляемая нами в этой области. Чаще всего к понятию «медицинский перевод» можно отнести следующие виды работ:
Множество переводческих бюро занимаются переводами медицинской литературы, но не все они по факту могут гарантировать выполнение работы качественно и в срок. Бюро переводов «Умные люди» справится с заказом и выполнит все пожелания клиента.
Перевод медицинских заключений, больничных карт, справки и других документов будет сделан наилучшим образом. Стандарты качества, применяемые к медицинским документам, очень высоки, ведь эти документы нередко отвечают за жизнь человека. Поэтому перевод справок и других документов должен быть проведен серьезно и точно, медицинские термины должны передаваться на другой язык без искажения. Особенно сложным будет перевод с английского на другой иностранный язык. Ведь в этом случае переводчик должен знать несколько языков. Да и стоимость такого перевода будет выше, а в случае нотариального заверения потребуется заверение нескольких копий документа с переводом на каждый из языков.
|
Перевод с иностранного языка на русский язык за 1 переводческую стр.2 |
Перевод с русского языка на иностранный язык за 1 переводческую стр.2 |
||
стандарт |
срочный |
стандарт |
срочный |
|
Английский |
440 руб. |
660 руб. |
490 руб. |
740 руб. |
Немецкий |
520 руб. |
780 руб. |
550 руб. |
825 руб. |
Французский |
520 руб. |
780 руб. |
550 руб. |
825 руб. |
Итальянский |
520 руб. |
780 руб. |
550 руб. |
825 руб. |
Испанский |
520 руб. |
780 руб. |
550 руб. |
825 руб. |
1Стоимость перевода с/на остальные языки указана в разделе "Цены". Цены
включают все налоги.
2Одна переводческая страница = 1 800 печатных знаков, включая пробелы и знаки
препинания.
Заказать перевод медицинской документации можно тремя способами: